從百萬字小說到百場演出: 話劇《人世間》緣何長演不衰
話劇《人世間》劇照
梁曉聲小說《人世間》原著手稿
當老年的周秉昆騎著板車,載著鄭娟緩緩駛向舞臺深處,紛紛揚揚的雪花從空中灑落。話劇《人世間》原著作者梁曉聲現(xiàn)身舞臺一側,朝著遠去的主人公揮手致意。這一幕動人場景,讓現(xiàn)場許多觀眾潸然淚下。
5月23日至25日,根據(jù)茅盾文學獎獲獎作品改編的同名話劇《人世間》迎來百場紀念演出,《人世間》原著115萬字的珍貴手稿也首次公開亮相。
一部現(xiàn)實題材的話劇,如何突破重重挑戰(zhàn)、實現(xiàn)百場演出?在長期的巡演過程中,主創(chuàng)團隊又是怎樣通過持續(xù)的打磨,讓作品不斷煥發(fā)新生?它的成功實踐為文學作品的跨媒介改編提供了哪些啟示?圍繞這些問題,本報記者采訪了話劇《人世間》的相關主創(chuàng)和業(yè)內(nèi)專家。
拉直這根“回形針”,完成一場近乎不可能的重塑
話劇《人世間》自2021年5月28日首演以來,歷經(jīng)4年時光,足跡遍布全國40余座城市,將“光字片”里平凡百姓的悲歡離合、時代變遷中的人間煙火,生動地呈現(xiàn)在萬千觀眾眼前。
“這部話劇首演時我看了,到了第100場的時候,我又來看了。請允許我代表廣大觀眾,向全體演員的精湛表演鞠躬致謝?!毖莩鼋Y束后,作家梁曉聲登上舞臺,與主創(chuàng)和觀眾親切交流。作為這部劇的原著作者和“忠實觀眾”,梁曉聲談到,相較于首演,第一百場演出發(fā)生了顯著變化,主創(chuàng)團隊通過不懈努力,不僅增加了大量內(nèi)容,使作品容量得以擴充、情節(jié)更加豐富,還加快了節(jié)奏,提升了流暢性,從而極大增強了觀眾的代入感。
然而,最初梁曉聲一度認為,將這部小說改編成話劇幾乎是一個不可能完成的任務。為何改編的難度空前?梁曉聲解釋,小說《人世間》采用的并非線性時間結構,而是獨特的“回形針”結構。小說分成上、中、下三部,每部的時間各自形成一個時間回流,如同回形針。正因為這種結構,給改編者帶來了極大挑戰(zhàn),“要進行改編,就必須把‘回形針’拉直,以滿足話劇改編的線性故事發(fā)展要求”。
小說原著的“回形針”結構,就像是一個個蠶繭,而改編者的責任,便是從繭中抽出絲,拉成長線,構建連貫的故事鏈條。話劇《人世間》的主創(chuàng)團隊迎難而上,拆解了梁曉聲設置的“回形針”結構,采用多散點、多時空、多段落的方式布局故事。全劇分為“我們走在大路上”“不要做一顆‘黃豆’”“愛情萬歲”“讀書是想知道自己要成為什么樣的人”“人,就是活一個想法”五幕,依照話劇改編原則,對小說素材進行了抽絲剝繭的處理。這樣的改編雖然在最終呈現(xiàn)上存在偏離梁曉聲原著的地方,但不可否認,其目的都是為了使故事情節(jié)完整化、連續(xù)化,從而更好地適應話劇舞臺的敘事需求。
“改編的關鍵在于既要對原著進行合理改動,又要融入基于自身理解的合理內(nèi)容?!痹拕 度耸篱g》導演楊佳音談到,觀眾走進劇場,首要訴求是看懂故事,因此在改編中必須將“講故事”置于首位,確保即使未接觸過原著或電視劇的觀眾,也能與舞臺上的角色產(chǎn)生共鳴。在楊佳音看來,小說與話劇的敘事特性截然不同,小說可娓娓道來、循序漸進,話劇則需簡單、直接,要能迅速將故事與人物呈現(xiàn)在觀眾眼前。面對要在3小時內(nèi)講完《人世間》115萬字原著的難題,他采取了精簡支線人物、增強人物間多元交織的策略,以契合話劇的敘事節(jié)奏。
百場演出見匠心,改編沒有捷徑,唯有深耕
從話劇《人世間》的改編實踐可以發(fā)現(xiàn),文學作品向舞臺劇的跨越并非是簡單的文本移植,而是需要在敘事邏輯、藝術呈現(xiàn)與情感共鳴之間搭建適配的轉(zhuǎn)換橋梁。中國文聯(lián)理論研究室副主任胡一峰表示,話劇《人世間》以180分鐘的舞臺時長演繹了小說原著三卷內(nèi)容,其創(chuàng)作者正是通過精準把握小說的內(nèi)容主干與立意主旨,在相對有限的時間內(nèi)實現(xiàn)了對長篇文學作品的“完整性”表達。具體而言,這種改編實踐體現(xiàn)在兩個維度:一方面,話劇在保留原著主要人物及其關系結構的基礎上,以周秉昆的視角串聯(lián)起跌宕起伏的周家故事線;另一方面,創(chuàng)作團隊緊扣原著“謳歌生活、謳歌真善美”的精神旨趣,通過對周秉昆、鄭娟及周家兄妹等核心人物形象的立體化塑造,使小說原著中對生活本質(zhì)、人性深度的思考得以在舞臺上充分傳遞。
成功的改編從來不是一蹴而就的,為了讓作品更具感染力,楊佳音帶領團隊在巡演過程中持續(xù)打磨?!度耸篱g》原著里,較為完整的情節(jié)線索是鄭娟與多個男人之間的情感糾葛,這條主線直接影響著周楠的結局問題。在話劇最初的呈現(xiàn)版本中,楊佳音曾嘗試調(diào)整周楠的結局,讓他不再死于槍擊而僅是失去了一條手臂,但這一調(diào)整使后續(xù)情感推進及周楠與馮玥的關系發(fā)展陷入困境。因此,在百場演出的舞臺上,主創(chuàng)團隊最終回歸原著設定,增加了一段鄭娟得知兒子去世后心痛落淚的個人獨白戲份,進一步豐富了鄭娟作為母親的人物形象。
劇作結尾處,為了突出主題,主創(chuàng)團隊增設了原著中沒有的“續(xù)寫家史”場景。隨著情節(jié)推進,在一明一暗的同一舞臺空間里,已去世的周家父母與三兄妹實現(xiàn)了隔空對話?!靶≌f原著的結尾帶有悲情色彩,但話劇的終章我還是想帶給觀眾溫暖與力量?!睏罴岩舯硎荆瑸榱藰嬎歼@個結尾,他苦思冥想多日,最終決定通過時空交錯的設計,讓周家三代人在虛擬與現(xiàn)實的交織中完成情感閉環(huán)。父母以“精神意象”的形式重返舞臺,見證子女續(xù)寫家史的過程,既呼應了原著“家族記憶傳承”的內(nèi)核,又以浪漫主義手法賦予劇作溫暖的情感底色。這一改編不僅打破了現(xiàn)實主義的時空限制,更通過戲劇化的想象,讓“家”成為貫穿過去、現(xiàn)在與未來的精神紐帶,進一步深化了原作的主題表達。
為了契合劇情的改動,舞美設計和舞臺裝置也進行了相應調(diào)整。如今觀眾看到的軌道、月臺和富有年代感的舞美元素,以及極具標識性的視覺語匯,都是創(chuàng)作團隊在反復實踐中逐步打磨的成果。這些設計通過光影層次的遞進與空間結構的轉(zhuǎn)換,不僅更好勾勒出故事的時代底色,更以氛圍營造引導觀眾深度沉浸于劇情的情感脈絡之中?!跋M@部作品能夠像一面鏡子,讓觀眾從中看見自己的倒影,找到生活的共鳴,看見人性深處永恒的光亮。”楊佳音說。
臺詞也是此次改變中主創(chuàng)們十分重視的元素。“話劇是以臺詞、舞臺行動為核心表達手段的藝術形式,這一特性要求創(chuàng)作者必須在有限的時空內(nèi)完成人物性格的立體塑造與情感張力的集中釋放。”楊佳音表示,此次改編格外注重關鍵臺詞的處理,尤其重視點題對白的戲劇功能。例如“人,就是活一個想法”“人的眼睛是黑的,心是紅的,眼睛要是紅了,心就黑了”等臺詞,既提煉了原著對人性與生活的哲思,又以通俗化的語言適配舞臺傳播特性,成為串聯(lián)人物精神世界的核心紐帶。這些經(jīng)過反復打磨的臺詞,既為演員的表演提供了情感支點,又強化、延展了原著的文學性,讓對白背后的哲思更具戲劇穿透力。
在臺詞的表達與表演的呈現(xiàn)上,演員的再創(chuàng)作同樣關鍵。話劇《人世間》中鄭娟的飾演者李小萌,特意為鄭娟設計了帶有東北口音的普通話,“東北話有它自己的節(jié)奏感和幽默感,一開口就能把人帶到‘光字片’,帶到那個時代。”這種語言處理不僅貼合原著的地理設定,更通過方言特有的韻律感,增強了人物的市井煙火氣。經(jīng)過幾場演出實踐,李小萌發(fā)現(xiàn)東北話的加入還意外激活了舞臺互動性,“觀眾聽到熟悉的鄉(xiāng)音會自然發(fā)笑或回應,這讓我意識到,戲劇舞臺的獨特之處在于,它的演出是和觀眾共同完成的。”
雙向奔赴,深度共振,不再是文學的“朗讀者”
近年來,茅盾文學獎獲獎作品的多形態(tài)改編成為文化領域的一大亮點。胡一峰認為,新時代文學作品的戲劇改編正形成“主動對話、雙向奔赴、互相賦能”的良性生態(tài),“改編不是簡單的文本遷移,而是兩種藝術形式在精神內(nèi)核上的深度共振”。他認為,這種跨媒介對話背后的社會文化因素至少包括三個方面,首先是文學創(chuàng)作的繁榮,《人世間》《主角》《北上》《千里江山圖》等獲獎作品題材宏大、內(nèi)涵厚重,為孕育新的藝術形態(tài)提供了豐沃土壤;其次是戲劇創(chuàng)作者對藝術本體的把握更加成熟,他們不再是文學的“朗讀者”,而是能用舞臺調(diào)度、臺詞張力等戲劇語匯重新“轉(zhuǎn)譯”文本;更重要的是觀眾審美水平的提升,形成了對優(yōu)質(zhì)IP的主動求索,這種“雙向奔赴”讓改編作品擁有了生長的根基。
話劇《人世間》的總制作人吳鳳未透露,早在2018年年中,在小說尚未獲得茅盾文學獎、未得到廣泛關注時,她便已取得《人世間》作品的全版權運營授權。話劇《人世間》在2022年同名電視劇熱播前,就已完成24場全國巡演。“我們在現(xiàn)實題材改編中深切體會到,這類作品的開發(fā)難度遠高于常規(guī)類型,因為在改編過程中,主創(chuàng)既要守住主流文學的精神根脈,又要回應當代觀眾的情感期待,文學性與市場性的平衡始終是創(chuàng)作的核心命題。”談及IP長效運營,她認為,創(chuàng)作者需突破傳統(tǒng)思維局限,“既不單純用出版思維做內(nèi)容堆砌,也不照搬影視的視覺邏輯,而是以全產(chǎn)業(yè)鏈視角對作品進行商業(yè)畫像。比如《人世間》的地域特色、時代質(zhì)感如何通過舞臺呈現(xiàn),人物情感如何轉(zhuǎn)化為可觸摸的戲劇沖突,都需要放在綜合運營的框架下反復打磨?!?/p>
在吳鳳未看來,優(yōu)質(zhì)IP的生命力源于對“打鐵還需自身硬”的堅守,“即便手握‘茅獎’這樣的金字招牌,如果缺乏對行業(yè)趨勢的清醒判斷和對藝術規(guī)律的敬畏之心,也難以開發(fā)出真正打動人心的作品。戲劇改編的本質(zhì),是讓文學經(jīng)典在舞臺時空中完成當代性轉(zhuǎn)化,這需要創(chuàng)作者始終保持對生活的敏銳洞察、對藝術的虔誠探索?!?/p>
舞臺上的雪花紛紛揚揚,周秉昆與鄭娟的身影漸行漸遠,但《人世間》卻為觀眾留下了永恒的感動。話劇《人世間》的百場實踐,不僅印證了文學與戲劇雙向奔赴的無限可能,更展現(xiàn)了經(jīng)典文本在舞臺上的生命力。當文字躍入多維空間,以戲劇張力重新詮釋文本的精神內(nèi)核,觀眾便能在沉浸式體驗中觸摸到文字之外的靈魂震顫。