徐志摩的英文名
徐志摩早年讀過滬江大學(xué)、北洋大學(xué)和北京大學(xué),1918年赴美留學(xué)。他在《猛虎集》序言自述,父親送他出洋是要他“進(jìn)‘金融界’的,我自己最高的野心是想做一個(gè)中國的Ham ilton”。亞歷山大·漢密爾頓是美國開國元勛,為制定新憲法、建立聯(lián)邦政府辯護(hù),出任首任財(cái)政部長。徐志摩在哥倫比亞大學(xué)的碩士論文署名“Chang Hsu Hamilton Hsu”,因心存仰慕而取名Hamilton,此事廣為人知。但他是何時(shí)開始用這個(gè)英文名的呢?
徐志摩原名徐章垿,滬江年刊和學(xué)生刊物《天籟》上,他的姓名按吳語發(fā)音拼寫為Zee Tsong Zu,未見其他英文名。1918年8月他在護(hù)照上填寫的Hsü Chang-hsü是威妥瑪氏拼音。徐志摩的好友吳經(jīng)熊1951年用英文出版自傳《超越東西方》,書中寫到,他與徐志摩一同從滬江投考北洋法科,1917年春在北洋時(shí),二人分別給自己起了洋名,他選擇與經(jīng)熊讀音相近的若望(John),“志摩選了‘漢密爾頓’,因?yàn)樗芟氤蔀榇罅⒎ㄕ吆徒?jīng)濟(jì)學(xué)家”。按吳經(jīng)熊的說法,徐志摩早在1917年已成為胸懷鴻鵠之志的Hamilton。
1917年秋,徐志摩轉(zhuǎn)入北大法科政治學(xué)門。同期在校的蔣復(fù)璁和毛子水回憶,徐志摩熱衷聽?wèi)?,愛在宿舍里唱戲,也為小?bào)寫劇評。另一位校友羅家倫筆下,住同一幢宿舍的徐志摩是個(gè)衣著華麗的闊少,喜歡玩樂,常和一班紈绔子弟去逛八大胡同。這樣的形象沾滿新文化運(yùn)動要革除的舊習(xí)氣,與“漢密爾頓”出現(xiàn)了錯(cuò)位。出國前,徐志摩也沒有論述經(jīng)世濟(jì)民的文章,只留有一些用文言撰寫的掌故筆記。
在北大讀本科期間,徐志摩加入過閱書報(bào)社和雄辯會兩個(gè)社團(tuán)。1917年12月,雄辯會選舉雷國能、趙承易為正副會長,次年1月推定包括“徐章垿君”在內(nèi)的16位干事,成立國語第一支部和外國語第一支部。外國語第一支部的部長是趙迺摶,副部長曹杰,文牘徐章垿、方豪。當(dāng)時(shí)的辯論正反方各三人,分主辯和第一、第二助辯。1918年3月16日《北京大學(xué)日刊第二張》刊有一則英文的《雄辯會布告》,正文大意為:3月17日上午九點(diǎn)半在法科第一教室舉行常會,要求全體成員參加,也歡迎非會員出席。議程包括演講和辯論,演講人雷國能,辯題“在中國鼓勵(lì)工業(yè)比加強(qiáng)陸軍海軍更重要”,正方:曹杰、季警洲、徐望之,反方:方豪、潘耀德、毛以亨,評判人徐墀教授。落款:英文雄辯會,“Henery Hsü(Sec)”。布告的排印者不通英文,有多處拼寫錯(cuò)誤。Henery是罕見的英文名,疑系Henry之誤。
為這場辯論擔(dān)任文牘(Secretary)的“亨利·徐”,無疑就是徐志摩。這則被研究者忽視的材料是徐志摩學(xué)生時(shí)代留在北大??奈ㄒ晃淖?,可見他彼時(shí)還沒想當(dāng)漢密爾頓,用的英文名是貼合富商之子身份,有好彩頭的亨利。到美國不久,他在日記中對懶散墮落的人生表示警醒,立志奮起,筆端洋溢著憂心天下的新氣象。漢密爾頓是哥倫比亞大學(xué)前身國王學(xué)院的校友,要追隨先賢,應(yīng)是1919年9月就讀哥大之后的事。
Hamilton這個(gè)名字,徐志摩到英國后還在使用,1922年2月他與羅素的通信即署C.Hamilton Hsu。1922年春天,他在劍橋詩心勃發(fā),8月寫信的落款已經(jīng)變?yōu)門semou Hsu。“漢密爾頓”隨著從政的理想一起消散在康河的柔波里。