用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

“世界閱讀北京”(埃及站)——《北京西郊故事集》閱讀分享會在埃及開羅舉辦
分享到:
來源:中國作家網(wǎng) |   2025年02月08日14:48

當?shù)貢r間1月26日晚,《北京西郊故事集》閱讀分享會在埃及開羅??诉~特書店舉辦。本場分享會是中國代表受邀參加開羅國際書展期間的重要文學(xué)對話活動,是北京市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會主辦的“世界閱讀北京”文學(xué)沙龍活動之一,由中國圖書進出口(集團)有限公司、北京老舍文學(xué)院與希克邁特文化集團聯(lián)合承辦。中國作家、重慶市作協(xié)兒童文學(xué)創(chuàng)委會主任李姍姍,文化學(xué)者、資深媒體工作者王臻青,《北京西郊故事集》譯者、埃及蘇伊士大學(xué)中文系主任葉海亞,埃及明亞大學(xué)中文系教授金皓天參與現(xiàn)場討論,??诉~特文化集團總裁、漢學(xué)家白鑫主持活動。

《北京西郊故事集》是作家徐則臣于2019年創(chuàng)作出版的短篇小說集,描寫了來到北京打拼的年輕人為追求個人夢想而經(jīng)歷的人間百態(tài),在艱辛中仍保持熱愛生活的積極態(tài)度。該書于2023年在埃及翻譯出版,獲得了當?shù)刈x者的高度評價。

活動中,葉海亞分享了他在翻譯過程中對作品的感受。他表示,這本書描寫了大約20年前“北漂”的生活,這與當下埃及大量追求夢想的年輕人聚集在開羅幾乎是同樣的場景,因此能引起埃及讀者的極大共鳴。他戲稱這些人年輕人為“開漂”,他們?yōu)樽非蟾玫纳钏剑淖冏约耗酥琳麄€家庭的現(xiàn)狀不怕吃苦,給人帶來精神上的鼓舞。

金皓天從自己參與中國文學(xué)翻譯的經(jīng)驗出發(fā),鼓勵立志成為中阿文學(xué)譯者的青年學(xué)生要多閱讀、多積累。他特別強調(diào)翻譯不僅需要良好的中文水平,對阿文母語水平的要求也很高,特別是對人生的理解、與作者能否產(chǎn)生共鳴,都決定了譯作的質(zhì)量。埃及大學(xué)的中文系課程設(shè)計中,把翻譯課安排在四年級,也是為了給學(xué)生充分的閱讀實踐空間。

李姍姍結(jié)合《北京西郊故事集》篇章內(nèi)容分享了自己類似的生活經(jīng)歷。她表示這本書喚起了她對自己過往的記憶,從某種意義上是在回望自己的過去。北京的發(fā)展離不開“北漂”的貢獻,而北京的發(fā)展同樣也給了“北漂”積極進取的機會??梢哉f,個人與國家、與時代是互相成就的。她以自己從山村姑娘到青年作家的成長經(jīng)歷鼓勵“開漂”們不要放棄,堅持到底是實現(xiàn)夢想的必要條件。

王臻青向埃及讀者介紹了徐則臣及其作品在中國的影響力和獲獎情況,并分析了《北京西郊故事集》在中國獲得大眾認可的多種原因。她認為,徐則臣文筆流暢,善于描寫生活細節(jié),并對時代發(fā)展和普通人的生活變化保持高度敏感。這本書是對北京城一個時代階段的描寫,而這種描寫隱含在每個小人物的日常經(jīng)歷中,在中國同樣是一批人的經(jīng)歷和記憶。

現(xiàn)場觀眾也與嘉賓積極互動,他們在聽取了嘉賓的分享后感動落淚,認為如此打動人心的文學(xué)作品讓埃及讀者對中國百姓產(chǎn)生了濃厚的親切感,希望更多類似的作品被翻譯到埃及。

“世界閱讀北京”文學(xué)沙龍是北京市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會為推動中國文學(xué)“走出去”于2022年啟動的新品牌活動。通過邀請當?shù)刈x者、評論家、譯者等與國內(nèi)作家進行交流,項目推動中國文學(xué)作品在海外的傳播與推廣,已在海外成功舉辦《貓城記》土耳其文版、《狗日的糧食》西班牙文版、《麥子》羅馬尼亞文版等圖書的閱讀推廣活動。(編輯:尹超)