用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

陳平原:全集不全之宿命
來源:北京日報(bào) | 陳平原  2023年01月13日09:43

編輯出版圖書,體例很要緊。古人編“總集”,可據(jù)朝代、文類、派別、地域等細(xì)分;今人出“別集”,則有單刊、選本、文集、全集之別。全集之所以不好編纂,難就難在那個(gè)無法名副其實(shí)的“全”字上。

誰都知道,“全集”不可能全,于是各種“集外集”“補(bǔ)編”“拾遺”等層出不窮;而每回增訂或重編《魯迅全集》,最著意的便是增加了幾篇佚文。而且這是個(gè)無底洞,只要不斷發(fā)掘,必定能有所“發(fā)現(xiàn)”。問題在于,“全集”為何“不全”,到底是不可能、不必要,還是不應(yīng)該?那么多具體的、斷裂的、破碎的、偶然存世的文本,能否拼接成一個(gè)完整的作者?我們的任務(wù)是繼續(xù)拆解,還是假裝承認(rèn),既然全集在此,這就是作者的全貌了?

??碌馁|(zhì)疑

記得??略?969年的專題演講《作者是什么?》中,有這么一段話:

假定我們是在談一個(gè)作者,那么他寫的和說的一切,他所留下的一切,是不是都包括在他的作品當(dāng)中?這既是個(gè)理論問題又是個(gè)實(shí)際問題。例如,如果我們想出版尼采的作品全集,我們在什么地方劃定界限?毫無疑問,一切東西都應(yīng)該出版,但我們能對“一切東西”的含義看法一致嗎?當(dāng)然,我們會(huì)包括所有他本人出版的東西,以及他的作品的手稿、他的警句安排和他頁邊的注釋與修改。但是,如果在一本充滿警句的日記里,我們發(fā)現(xiàn)某種參照符號,某種關(guān)于約會(huì)的提示,某個(gè)地址或一張洗衣賬單,那么這其中什么應(yīng)該包括進(jìn)他的作品?

對于“天真地承擔(dān)出版一個(gè)作者全集”,??旅黠@不認(rèn)可。我這里采用的是王逢振的譯文,見20世紀(jì)90年代刊行的《最新西方文論選》。對于編全集的人來說,“日記”是重要的組成部分,更何況還加了個(gè)修飾語——“充滿警句”,為什么??聲?huì)質(zhì)疑呢?近日讀網(wǎng)上流傳的李康、張旭譯福柯《什么是作者》(2008年發(fā)布),發(fā)現(xiàn)關(guān)鍵字句翻譯有別:“如果在一本滿是格言的筆記本里,我們找到一段引文、一紙約會(huì)備忘錄、一處地址,或者是一筆洗衣店的帳(賬)單,這是不是也該算成他的作品?”到底是“日記”還是“筆記本”,這可關(guān)系重大。請教法文教授,得到的答復(fù)是:??略挠昧恕癱arnet”這個(gè)詞。這個(gè)詞是“記事本”“小本子”的意思,翻譯成“筆記本”應(yīng)該更準(zhǔn)確。我這就放心了——對編全集的人來說,日記不能遺棄,記事本則未必。同樣編全集,對魯迅可以巨細(xì)無遺,別的大家、名家,其實(shí)沒必要錙銖必較。

錢鍾書的答復(fù)

始終旗幟鮮明地反對編全集的,當(dāng)以錢鍾書的說法最有趣。香港作家潘耀明(筆名彥火)早年訪問錢鍾書,提及整理出版文集,錢先生的答復(fù)很精彩:

一個(gè)作家不是一只狗,一只狗拉了屎、撒了尿后,走回頭路時(shí)常常要找自己留下痕跡的地點(diǎn)聞一聞、嗅一嗅。至少我不想那樣做。有些作家對自己過去寫的文章,甚至一個(gè)字、一段話,都很重視和珍惜,當(dāng)然,那因?yàn)樗麄兯鶎懙母遄肿种榄^,值得珍惜。我還有一些自知之明。

這俏皮話說得太漂亮了,難怪很多人喜歡引述。錢先生對于自己過去的寫作不滿意,坦言“在寫作上,我也許是一個(gè)‘忘本’的浪子,懶去留戀和收藏早期發(fā)表的東西”;夫人楊絳也專門做了解釋,稱錢鍾書“不愿出全集,認(rèn)為自己的作品不值得全部收集”。

悔其少作,那只是個(gè)人趣味;反對出版全集,則兼及整個(gè)文壇或?qū)W界。在寫給原江蘇文藝出版社編輯張昌華以及中國社會(huì)科學(xué)出版社社長鄭文林的兩封信中,錢鍾書所談,其實(shí)已超越具體的批評標(biāo)準(zhǔn)與編輯策略:如此立說,洞察人情世態(tài),包含技術(shù)能力與審美判斷,兼及個(gè)人意愿與社會(huì)接受度,還有一句潛臺詞沒說出來,那就是一個(gè)時(shí)代的意識形態(tài)限制。

何以入“集”

讓人預(yù)想不到的是,極力反對編全集的錢鍾書,日后竟有中外文手稿集面世。商務(wù)印書館2003年至2015年間陸續(xù)刊行的《錢鍾書手稿集》,包括《容安館札記》3冊、《中文筆記》20冊、《外文筆記》48冊。如此海量的手稿,包含大量讀書筆記,對于了解錢鍾書的視野、趣味及學(xué)養(yǎng)非常有用,日后有沒有可能被擇要收入全集呢?

既然全集注定不全,那就干脆改稱“集”——如《錢鍾書集》《陳寅恪集》《廢名集》《金克木集》等。“集”與“全集”的主要差別在于,前者拒絕“求全責(zé)備”,不刻意收集竹頭木屑,且可借此回避某些難堪或無聊的話題。三聯(lián)書店版《陳寅恪集》共13種14冊,其中包括3冊“讀書札記”;而目前作為著作刊行的《錢鍾書集》僅10種,包括《談藝錄》《管錐編》《宋詩選注》《七綴集》《圍城》《人·獸·鬼》《寫在人生邊上》《人生邊上的邊上》《石語》《槐聚詩存》等,若比照《陳寅恪集》的體例,將來部分手稿升格入集,不是沒有可能的。

這么說,有點(diǎn)騎墻的味道,因?yàn)檎驹趯W(xué)界的立場,應(yīng)該入集的,很可能不是“部分”而是“全部”手稿??扇暨@么苛求,合適嗎?廈門大學(xué)教授謝泳認(rèn)為:

全集的編纂目的,一是保存作家的創(chuàng)作成果,一是方便研究者使用這些成果,所以完備是基本前提,全集要努力做到盡可能全,除非特殊情況,不能因意識形態(tài)的原因,把已知的文獻(xiàn)放在全集的外面。

所謂“已知的文獻(xiàn)”,除了創(chuàng)作及學(xué)術(shù)成果,還包括“作家的未刊手稿、往來書信、日記等”??蛇@么一來,包羅萬象,如何處置,非三言兩語所能打發(fā)。

全集何以不全

浙江大學(xué)教授吳秀明主編《中國當(dāng)代文學(xué)史料問題研究》,談及全集不全的原因,除了佚文難以窮盡、作者仍在寫作、前后版本差別等技術(shù)性因素,最關(guān)鍵的是以下三點(diǎn):“為尊者諱或因愛惜羽毛,有意不收某些篇章”,“因避時(shí)忌而不敢收錄”,“認(rèn)為沒有價(jià)值而不愿收錄”。這些說法都很有道理,但具體處理起來,你會(huì)發(fā)現(xiàn),問題比這還要復(fù)雜。比如,同一著作(文章)不同版本若出現(xiàn)較大差異,是兼收還是擇要?草稿及修改狀態(tài)如何呈現(xiàn)?收入全集的應(yīng)該是初版本、修訂本還是定本?最后一點(diǎn)其實(shí)沒有一定之規(guī),比如魯迅《中國小說史略》應(yīng)該收1935年第10版;郭沫若《女神》無論收1921年初版還是1928年修訂版,都必須加以說明,因其中的《匪徒頌》變化巨大;老舍1954年后出版的刪節(jié)本不能要;曹禺1949年以后多次的修改本也都不行……這些都是中國現(xiàn)代文學(xué)界經(jīng)由多年摸索得出的結(jié)論。至于同題著作或文章,能否以匯校本或并置的方式入集,我曾舉章太炎、毛澤東以及錢鍾書的著作為例,說明學(xué)術(shù)價(jià)值、政治權(quán)威以及本人意愿等,都制約著你我的思考與實(shí)踐。