反法西斯經(jīng)典作品《喪鐘為誰(shuí)而鳴》與《橋》 兩座橋的故事
南斯拉夫電影《橋》海報(bào)
1943年由海明威《喪鐘為誰(shuí)而鳴》改編成的同名電影,在中國(guó)上映時(shí)譯名為《戰(zhàn)地鐘聲》
今年是美國(guó)作家海明威逝世六十周年。海明威1939年創(chuàng)作的表現(xiàn)西班牙人民反法西斯斗爭(zhēng)的長(zhǎng)篇小說(shuō)《喪鐘為誰(shuí)而鳴》,是他篇幅最長(zhǎng)的作品,也是他最優(yōu)秀的作品,深受中國(guó)讀者歡迎。同時(shí)今年也是南斯拉夫人民反抗德國(guó)法西斯入侵八十周年(1941年4月6日,德國(guó)法西斯入侵南斯拉夫,7月,南斯拉夫人民舉行了全國(guó)起義,在以鐵托為首的南斯拉夫共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下,同侵略者展開(kāi)了艱苦卓絕、不屈不撓的斗爭(zhēng)),南斯拉夫波斯納電影制片廠1969年拍攝完成的反映二戰(zhàn)期間南斯拉夫人民與德國(guó)法西斯浴血戰(zhàn)斗的故事片《橋》在中國(guó)公映后,產(chǎn)生過(guò)巨大的反響。
海明威小說(shuō)《喪鐘為誰(shuí)而鳴》與南斯拉夫電影《橋》,這兩部作品都是反法西斯題材,都表現(xiàn)第二次世界大戰(zhàn)歐洲戰(zhàn)場(chǎng)的人民游擊戰(zhàn)爭(zhēng)(1936年初秋至1939年春的西班牙內(nèi)戰(zhàn)是第二次世界大戰(zhàn)歐洲戰(zhàn)場(chǎng)的序幕),都是圍繞著炸橋這一中心故事展開(kāi),都是描寫一群愿意炸掉大橋的朋友,都是揭示同樣的思想:人和人的命運(yùn)息息相關(guān),人民是不可戰(zhàn)勝的。
●全世界的“戰(zhàn)地鐘聲”
1939年2月,海明威在古巴開(kāi)始寫作《喪鐘為誰(shuí)而鳴》。1940年7月13日,海明威在寫給編輯麥克斯維爾·帕金斯的信中說(shuō):“希望下周末跟手稿一起前往紐約。大家替我謄抄手稿,就剩最后一章了。我還在寫最后一章結(jié)尾。最后一章是書(shū)里最令人激動(dòng)的一章。橋被炸的過(guò)程中以及之后,故事進(jìn)展令人激動(dòng)不已?!?/p>
《喪鐘為誰(shuí)而鳴》主要人物只有六個(gè):志愿到西班牙參戰(zhàn)的美國(guó)大學(xué)講師羅伯特·喬丹、西班牙向?qū)О踩麪柲⒂螕粜〗M領(lǐng)導(dǎo)人巴勃羅和圣地亞哥、巴勃羅的妻子比拉爾、小姑娘瑪利亞。羅伯特·喬丹是全書(shū)的核心人物,他從美國(guó)蒙大拿州只身來(lái)到西班牙山區(qū),和西班牙游擊隊(duì)一起,完成炸毀一座交通要道上的橋梁、切斷敵人后路的任務(wù)。在指定的時(shí)間,為配合國(guó)際縱隊(duì)發(fā)起戰(zhàn)略進(jìn)攻,要炸掉敵人重兵把守的大橋,任務(wù)相當(dāng)艱巨。在比拉爾和游擊隊(duì)的幫助下,羅伯特·喬丹完成了炸橋任務(wù),但他和安塞爾莫、圣地亞哥在戰(zhàn)斗中英勇?tīng)奚P≌f(shuō)中最動(dòng)人的形象一個(gè)是羅伯特·喬丹,另一個(gè)是西班牙老向?qū)О踩麪柲H珪?shū)的結(jié)尾是身負(fù)重傷的羅伯特·喬丹用機(jī)槍掩護(hù)游擊隊(duì)員撤退,海明威細(xì)致入微的描寫令人難忘:
貝倫多中尉注視著那道馬蹄印,策馬而來(lái),瘦削的臉嚴(yán)肅而莊重。他左臂彎里的手提機(jī)槍橫擱在馬鞍上。羅伯特·喬丹伏在樹(shù)后面,小心謹(jǐn)慎地控制著自己,免得雙手發(fā)抖。他等待著這軍官來(lái)到松林邊第一排樹(shù)木和綠茵茵的山坡接界的地方,那里照耀著陽(yáng)光。他感覺(jué)到自己的心臟抵在樹(shù)林里的松針地上怦怦地跳著。
喬丹最后的行動(dòng)深刻體現(xiàn)了小說(shuō)的中心思想:人們的命運(yùn)息息相關(guān),在法西斯反動(dòng)勢(shì)力的進(jìn)攻面前,各國(guó)人民應(yīng)當(dāng)聯(lián)合起來(lái),誓死而戰(zhàn)。
海明威為這本小說(shuō)想了三十多個(gè)題目,第一個(gè)打動(dòng)他的就是《喪鐘為誰(shuí)而鳴》(For Whom the Bell Tolls)。“喪鐘為誰(shuí)而鳴”引自英國(guó)詩(shī)人約翰·堂恩于1623年寫的《祈禱文集》第17篇。這首詩(shī)開(kāi)頭第一句就是:“沒(méi)有人是一座孤島,在大海里獨(dú)踞”。
《喪鐘為誰(shuí)而鳴》全書(shū)情節(jié)局限于三天之內(nèi),圍繞著敵后游擊隊(duì)炸橋行動(dòng)層層推進(jìn),同時(shí)插入大段的內(nèi)心獨(dú)白和回憶,展現(xiàn)西班牙內(nèi)戰(zhàn)不同的側(cè)面,賦予主人公進(jìn)步的思想認(rèn)識(shí),表達(dá)作者反法西斯的鮮明態(tài)度:“我為自己信仰的事業(yè)至今戰(zhàn)斗了一年,我們?nèi)绻谶@里獲勝,在每個(gè)地方就都能獲勝。世界是個(gè)美好的地方,值得為之戰(zhàn)斗,我多么不愿離開(kāi)這個(gè)世界啊,但你很幸運(yùn),他對(duì)自己說(shuō),度過(guò)了這樣美好的一生。”
《喪鐘為誰(shuí)而鳴》誕生之日,正是第二次世界大戰(zhàn)全面爆發(fā)的時(shí)候,小說(shuō)對(duì)于激勵(lì)各國(guó)人民奮勇抗擊法西斯的侵略,起到了積極作用。作家茅盾在《近年來(lái)介紹的外國(guó)文學(xué)》一文中指出:“他(海明威)那些反映西班牙內(nèi)戰(zhàn)的作品曾激勵(lì)過(guò)我們抗擊日本的侵略?!?/p>
1943年,《喪鐘為誰(shuí)而鳴》被搬上銀幕,影片由美國(guó)派拉蒙影業(yè)公司出品,加里·庫(kù)珀、英格麗·褒曼等聯(lián)合主演,影片獲得第16屆奧斯卡金像獎(jiǎng)9項(xiàng)提名(最佳影片、最佳男主角、最佳女主角、最佳男配角、最佳女配角、最佳攝影、最佳電影剪輯、最佳藝術(shù)指導(dǎo)、最佳配樂(lè))。影片被引進(jìn)到中國(guó),中文譯名《戰(zhàn)地鐘聲》。
1944年,謝慶堯的中譯本《戰(zhàn)地鐘聲》問(wèn)世。
新中國(guó)成立后,《喪鐘為誰(shuí)而鳴》遲遲沒(méi)有重譯或再版。直到1982年,以《喪鐘為誰(shuí)而鳴》為書(shū)名,三種中文全譯本同時(shí)出版。
●經(jīng)典旋律“朋友再見(jiàn)”
1974年,北京電影制片廠譯制完成南斯拉夫波斯納電影制片廠拍攝于1969年的故事片《橋》?!稑颉犯鶕?jù)納·克拉伐夫原著改編,編劇喬·萊博維奇、普·戈?duì)桇敳┚S奇,導(dǎo)演哈伊魯丁·克爾瓦瓦茨(他的另一代表作品為《瓦爾特保衛(wèi)薩拉熱窩》)?!稑颉泛汀秵淑姙檎l(shuí)而鳴》都是圍繞著炸橋的故事展開(kāi),寫一群愿意炸橋的朋友?!秵淑姙檎l(shuí)而鳴》的主要人物有六個(gè),前后犧牲了三個(gè),而《橋》的主要人物也是六個(gè),分別是游擊隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)(代號(hào)“老虎”,巴塔·日沃伊諾維奇飾)、爆破專家扎瓦多尼、游擊隊(duì)員班比諾、工程師、向?qū)~琳娜、飛刀手迪希,炸橋過(guò)程中也犧牲了三個(gè)?!秵淑姙檎l(shuí)而鳴》寫的是作為第二次世界大戰(zhàn)前奏的西班牙內(nèi)戰(zhàn),情節(jié)局限于3天之內(nèi),即1937年5月底的一個(gè)星期六的下午到星期二上午,為了配合國(guó)際縱隊(duì)發(fā)起進(jìn)攻,游擊隊(duì)要在星期二上午炸掉大橋;而《橋》寫的是第二次世界大戰(zhàn)接近尾聲的1944年,德軍計(jì)劃從希臘經(jīng)南斯拉夫撤退回本國(guó),撤退途中必經(jīng)一座橋梁,游擊隊(duì)要在第七天,星期五早上8點(diǎn)鐘,在德國(guó)軍隊(duì)到達(dá)橋頭的時(shí)間把橋炸掉。
《喪鐘為誰(shuí)而鳴》書(shū)名富有魔力,南斯拉夫電影《橋》的片名只有一個(gè)字,但它對(duì)影片主題思想的概括同樣是精辟和深遠(yuǎn)的。影片結(jié)尾,工程師毅然擰動(dòng)了引爆器,一聲巨響,火光沖天,大橋被攔腰炸斷。這時(shí)影片用了兩個(gè)分鏡頭:沒(méi)有來(lái)得及過(guò)橋的德國(guó)將軍望著眼前的一切,說(shuō):“馮·菲爾森先生……我們失敗了?!瘪T·菲爾森上校說(shuō)道:“可惜,真是一座好橋!”鏡頭分給完成了炸橋任務(wù)的游擊隊(duì)幸存者“老虎”、迪希和葉琳娜,在告別這座已經(jīng)炸毀的大橋時(shí),游擊隊(duì)長(zhǎng)“老虎”感嘆道:“可惜,真是一座好橋!”
情節(jié)跌宕起伏,人物形象鮮明,矛盾沖突尖銳復(fù)雜,熱烈的樂(lè)觀的戰(zhàn)斗精神,這些是影片《橋》的突出特點(diǎn)。年輕的游擊隊(duì)員班比諾犧牲的場(chǎng)景,給觀眾留下深刻印象。班比諾和爆破能手扎瓦多尼是好朋友,兩個(gè)人愛(ài)唱歌,邊走邊唱他們自己編的歌《??!朋友》。班比諾在沼澤地的戰(zhàn)斗中壯烈犧牲,扎瓦多尼悲痛欲絕。為班比諾配音的北京電影制片廠演員李連生回憶說(shuō):“(配沼澤地戰(zhàn)斗那場(chǎng)戲),我一邊看一邊掉淚?!?/p>
“啊,朋友再見(jiàn)吧,再見(jiàn)吧,再見(jiàn)吧,如果我在戰(zhàn)斗中犧牲,你就把我埋在山崗上。啊朋友再見(jiàn),啊朋友再見(jiàn),啊朋友再見(jiàn)吧,再見(jiàn)吧,再見(jiàn)吧,你把我埋葬在山崗上面,再插上一朵美麗的花。”《橋》的插曲《?。∨笥选返膬?yōu)美旋律貫徹始終,蕩氣回腸。配音演員李連生和侯冠群(配扎瓦多尼)聽(tīng)著錄音機(jī)學(xué)了很長(zhǎng)時(shí)間。
1974年,北京電影制片廠譯制完成電影《橋》,《橋》和《瓦爾特保衛(wèi)薩拉熱窩》(波斯納電影制片廠1972年攝制,北影廠1973年譯制)當(dāng)時(shí)都是“內(nèi)參片”。1977年,《橋》與《瓦爾特保衛(wèi)薩拉熱窩》在國(guó)內(nèi)公映,產(chǎn)生巨大的反響,時(shí)至今日依然被人們津津樂(lè)道。