用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

陳國球:“文”與“中國最早的文學(xué)史” ——《新編中國現(xiàn)代文學(xué)史》選登
來源:《現(xiàn)代中國文化與文學(xué)》 | 陳國球  2020年05月20日08:08

2017年5月, 哈佛大學(xué)東亞系講座教授、著名漢學(xué)家王德威主編的《新編中國現(xiàn)代文學(xué)史》(A New Literary History of Modern China)在哈佛大學(xué)出版社推出,該書由美、亞、歐三大洲的一百多位學(xué)者歷時五年編撰而成,敘述了從1635年至2066年的“中國現(xiàn)代文學(xué)”,全書由161篇短小精悍的文字所組成,別具一格,引人注目。本文是該書中的篇章之一。

1905年1月6日(光緒三十年臘月初一),京師大學(xué)堂優(yōu)級師范科學(xué)期已結(jié)束。經(jīng)過數(shù)月的艱辛,林傳甲(1877—1922)已編訂完成授課講義,并依照大學(xué)堂規(guī)定呈繳報告于學(xué)術(shù)委員會主席。講義末尾寫了:“文乃一國之本,國民教育之始?!睜柡笏诰幾奈膶W(xué)史前言重申此一觀點:“中國文學(xué)是我們國民教育的基礎(chǔ)。”這也是《中國文學(xué)史》一書的主要觀點,學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為該書為第一部中國學(xué)者寫成的《中國文學(xué)史》。

林傳甲出生于福建省,早年就學(xué)于湖廣總督張之洞(1837—1909)創(chuàng)建的西湖學(xué)院。在這所體現(xiàn)了張之洞“中學(xué)為體,西學(xué)為用”理念的學(xué)校,林傳甲接觸了地理、數(shù)學(xué)和其他西方知識,同時接受科舉考試訓(xùn)練。1902年,他通過福建省鄉(xiāng)試,考取舉人,卻在北京會試中落第。1904年6月,林傳甲遠(yuǎn)赴北京,擔(dān)任京師大學(xué)堂優(yōu)級師范科中文教習(xí)。當(dāng)時京師大學(xué)堂正處于變革之中,張之洞的《奏定大學(xué)堂章程》數(shù)月前甫獲慈禧太后(1835—1908)批準(zhǔn),它是影響晚清教育發(fā)展三大章程的最后一個。林傳甲來到大學(xué)堂不久旋即授課,他發(fā)現(xiàn)舊章程已失去意義,而剛頒布的新章程尚未提供實際指導(dǎo),因此他依照自己對課程體系的理解規(guī)劃教學(xué)。他的講義是一系列古怪元素的組合,或曰是一種妥協(xié),例如講義需要為一門新學(xué)科提供定義,也要符合培養(yǎng)實用文寫手的目標(biāo)。這些目標(biāo)恰到好處的體現(xiàn)了“文”這一晚清知識分子思想中不斷變化的概念。

中國傳統(tǒng)中“文”的涵義甚廣。廣義而言,可以指任何形式的 “紋理”,如:“天的紋理”(天文)指天文學(xué),“地的紋理”(地文)指地形學(xué);“人性的紋理”(人文)意指文化;同時也意味著書寫語言。在寫作意義上,“文”的涵義包括實用性,如官方檔案;消遣和鑒賞目的如賦、駢文;及表達(dá)個人內(nèi)在情感的詩歌?!拔摹币惨庵父哔|(zhì)量的文章、辭章,這些都是純文學(xué)。就狹義而言,“文”指“散文”,是與“韻文”相對的概念。因此,“文”兼具實用性和非實用性(甚至趣味性),且就更寬泛的意義而言,也可視為民族文化精神的象征。但在前現(xiàn)代時期,小說和戲劇并不被視為“文”的一部分,到了改革已勢不可擋的晚清,“文”的意義變得更為復(fù)雜。中國知識分子關(guān)于“文”和“文學(xué)”的觀念,存在著巨大的模糊和曖昧性,這在教育現(xiàn)代化的過程中體現(xiàn)得最為明顯。

京師大學(xué)堂——中國第一所現(xiàn)代綜合大學(xué)——是1898年百日維新的產(chǎn)物。在光緒帝的支持下,康有為和梁啟超啟動了改良計劃,梁啟超受命籌辦一個西式大學(xué),用以培養(yǎng)具備現(xiàn)代知識的人才。但當(dāng)慈禧太后奪回大權(quán)后,改良計劃因而功敗垂成,唯獨籌辦大學(xué)計劃得以保留。1902年,慈禧太后敕令高級官員、教育家張百熙(1847—1907)修訂國家教育制度。此后張百熙掌管京師大學(xué)堂,直至1904年迫于政治壓力舉薦張之洞繼任。林傳甲入校之際,張百熙的課程目錄才剛實施。相較于之前的改良主義者梁啟超的設(shè)計,這份課程目錄更偏重中國文學(xué),梁啟超的課程視文學(xué)為一般性的研究領(lǐng)域和練習(xí)寫作技巧的科目。

盡管張之洞是保守派政治家,但他計劃藉中國文學(xué)學(xué)程將傳統(tǒng)中國文學(xué)推廣至世界,將 “文”或“文學(xué)”的研究,從定義含糊的概念轉(zhuǎn)變?yōu)楠毩⒌闹R體。該學(xué)程兼容并蓄,結(jié)構(gòu)合理,包括一系列經(jīng)典文學(xué)課程,如“歷代文章流變”、“古人論文要言”、“周秦至今文章名家”,以及西方文學(xué)史、世界歷史等國外相關(guān)課程。但大學(xué)面臨著各式各樣的問題,不僅難有合適的教學(xué)材料,對舊教學(xué)體制下的學(xué)生也沒有過渡期安排。林傳甲負(fù)責(zé)教授學(xué)生第二階段的中國文學(xué)學(xué)程,他發(fā)現(xiàn)學(xué)生對第一階段課程并不熟悉;更精確地說,他們欠缺中國文學(xué)史的知識。為補救這一缺失,林傳甲準(zhǔn)備了新講義,并開設(shè)專門課程。他因而成為后世研究者眼中,第一位撰寫文學(xué)史的中國人。

因無前例可循,張之洞設(shè)計的中國文學(xué)史課程缺乏具體范本。意識到這一事實,他在章程中暗示教師備課時,可參考日本人的中國文學(xué)史著作。林傳甲因此從日本學(xué)者笹川種郎(1870—1949)的《支那文學(xué)史》(1898)中汲取靈感,他所寫成的文學(xué)史講義被認(rèn)為是中國文學(xué)史的開拓之作,但許多人質(zhì)疑該書的立足點。這本著作主要討論詞源、語音和散文(主要為古文和駢文)風(fēng)格的歷史變遷,對通俗小說和戲劇避而不談,詩歌著墨亦少。林傳甲認(rèn)為小說、戲劇為下里巴人之作,文學(xué)價值乏善可陳,詩歌則缺乏實際用途。林傳甲的文學(xué)觀一再被批評為過于傳統(tǒng)和教條,原因在于晚清之際中西思想交匯,有趣而新穎的觀念層出不窮,作為一本代表性論著,林著欠缺人們所期待的活力和原創(chuàng)性。

就在林傳甲授課講義即將完成之際,一名蘇州學(xué)者開始著手另一部后來成為名著的文學(xué)史。當(dāng)時,東吳大學(xué)副校長孫樂文(1850—1911)建議編寫大學(xué)自用講義。因此,同校文學(xué)教授黃人(1866—1913)開始著手撰寫一部翔實的中國文學(xué)史。與林傳甲認(rèn)為“文學(xué)是一國文化之精髓”的信念相似,黃人指出:“保存文學(xué),實無異保存一切國粹,而文學(xué)史之能動人愛國、保種之感情,亦無異于國史焉?!钡@一位自詡為摩西的人物,想象文學(xué)的方式卻與林傳甲大相徑庭,他的文學(xué)觀念比林傳甲“西化”得多。他的著作大量借鑒日本學(xué)者太田義雄(1880—?)的《文學(xué)概論》(1896),此書借鑒了許多西方的文學(xué)論述觀念。黃人以極大的熱情向國人介紹西方以情感、美學(xué)價值所定義的文學(xué)觀念:“美為構(gòu)成文學(xué)的最要素,文學(xué)而不美,猶無靈魂之肉體……美則屬于感情,故文學(xué)之實體可謂之感情云?!边@一論述有助于厘清“文學(xué)”的邊界,也可視為對這門學(xué)科的另一種界定。

1910年,林傳甲的講義以《中國文學(xué)史》為書名出版,或許為了說明該書的頗有來源,封面附“京師大學(xué)堂講義”字樣,此后該書歷經(jīng)多次重印。黃人的著作原為課堂授課之用,后拓展為一部29卷的專著,于1926年印行,但流傳不廣,數(shù)十年默默無聞,直到1980年代中期,才引起文學(xué)研究者的注意,其人其書所受的關(guān)注與日俱增。如今,林傳甲仍被視為中國文學(xué)史寫作的草創(chuàng)者,但更具學(xué)術(shù)價值的則是黃人的著作。黃著在當(dāng)時可謂相當(dāng)前衛(wèi),書中觀點與現(xiàn)代讀者對文學(xué)的認(rèn)知頗具共通性。不同于林傳甲,黃人不僅肯定小說和詩歌的價值,且認(rèn)為這些都是“最純粹的文學(xué)形式”。在“明朝通俗小說”的導(dǎo)言中,他對小說如何反映當(dāng)時普遍存在的不平等、不公正的社會弊病有所剖析。他指出“文學(xué)為言語思想自由之代表”,依據(jù)此理念,他把文學(xué)的人文主義價值置于重要地位。

1905年,林傳甲離開京師大學(xué)堂,游走各地?fù)?dān)任地方官,并專注婦女、兒童教育以及地名的研究。短暫的大學(xué)教習(xí)生涯過后,他再也沒寫過任何關(guān)于文學(xué)的著作,晚年編撰了許多關(guān)于浙江、江蘇、安徽等各省的地名詞典。45歲時,林傳甲病逝于吉林省教育官員任內(nèi)。林傳甲沒有文學(xué)雄心,講義主要是為了貫徹張之洞的教學(xué)大綱。這是一段歷史的巧合,林著借用了日本學(xué)者的書名,予人一種擬編寫一部貫徹的、系統(tǒng)性的中國文學(xué)史的期待。然而,這一期待是錯置的,因為作者從未有此意。但就某種程度上而言,或許可以從此書出發(fā),反思張之洞藉由將“文”制度化以維系傳統(tǒng)文化的謀慮。張之洞的思考不乏創(chuàng)新之處,但除了從日本引入文學(xué)術(shù)語,在面對如何在現(xiàn)代世界中重構(gòu)“文”這一點,他是失敗了。

文學(xué)是黃人持續(xù)一生激情的志業(yè)。因此,他也從事其他豐富多彩的文學(xué)活動,如撰寫《小說小話》,編寫《普通百科新大辭典》,出版文學(xué)雜志《小說林》,并譯介多種外國文學(xué)作品。這位多才的學(xué)者于1913年去世,年僅47歲。同年,國民黨領(lǐng)導(dǎo)人宋教仁(1882—1913)遇刺,孫中山流亡日本,發(fā)起針對臨時大總統(tǒng)袁世凱(1859—1916)的 “二次革命”。黃人是一位具有強(qiáng)烈愛國情懷的知識分子,據(jù)說當(dāng)時混亂不堪的政治形勢,最終令他狂疾發(fā)作,脆弱的身體也進(jìn)一步惡化,導(dǎo)致英年早逝。

“文乃一國之本,國民教育之始?!毕嗤睦砟畲呱藘刹拷厝徊煌奈膶W(xué)史論著,因作者對“文”的觀念不同使然。林傳甲的著作與京師大學(xué)堂密切相關(guān),代表了主流文人的立場。與此相對,黃人任教于一所由美國南方監(jiān)理會(Methodist Episcopal Church, South)建立的具有西方背景的大學(xué),因此通過西方視角檢視中國文學(xué),對他而言并無不妥。黃人的超時代觀點卻也引發(fā)了一系列的提問:何謂“現(xiàn)代化”中國文學(xué)?等同于“西化”文學(xué)嗎?中西文學(xué)文化間的共同點何在?現(xiàn)代性下的傳統(tǒng)文學(xué)價值和角色是什么?這是即將到來的五四知識分子所不得不正視的“大哉問”!

參考文獻(xiàn):

1、陳國球:《文學(xué)史書寫形態(tài)與文化政治》,北京大學(xué)出版社2004年版。

2、陳平原:《作為學(xué)科的文學(xué)史》,北京大學(xué)出版社2011年版。

3、Milena Dole?elova-Velingelová,“Literary Historiography in Early Twentieth-Century China (1904-1928): Constructions of Cultural Memory,” in The Appropriations of Cultural Capital: China’s May Fourth Project, ed. Milena Dole?elova-Velingelová and O. Kárl (Cambridge, MA, 2001), 133—166.

4、潘懋元、劉海峰編:《中國近代教育史資料匯編:高等教育》,上海教育出版社1993年版。