關(guān)于模仿:作家或人物的聲音
托馬斯·伯恩哈德,被許多作家譽(yù)為“作家的作家”。伯恩哈德的閃小說(shuō),敘事風(fēng)格相當(dāng)別致,幾乎是一句話——用一句話能替代用許多話表達(dá)的東西,嚴(yán)格說(shuō)來(lái),是一個(gè)句群。句群首尾相銜,團(tuán)結(jié)起一個(gè)整體,句與句之間勾連十分緊湊,環(huán)形遞進(jìn),越縮越小,趨向圓心。在他的《聲音模仿者》中,我們欣賞到了這種小說(shuō)語(yǔ)態(tài)。
文學(xué)層面上的模仿有兩種。一是作家的模仿。琢磨一番中外小說(shuō)史,會(huì)發(fā)現(xiàn)小說(shuō)歷史是模仿史。模仿這個(gè)詞,換一個(gè)說(shuō)法,是影響。創(chuàng)作得有譜系,經(jīng)典作家也受前人的影響——不可避免地模仿,無(wú)非是弄出些新意而已。二是人物的模仿。比如,堂吉訶德就是一個(gè)忠實(shí)的模仿者。他癡迷騎士小說(shuō),而且付之于行動(dòng),不是騎士時(shí)代,他卻執(zhí)著騎士精神,可悲可愛(ài),勇敢而又滑稽,相悖的元素融為一體,戰(zhàn)風(fēng)車、假想敵。這在每一個(gè)時(shí)代都有,每一個(gè)人都是堂吉訶德。
這里我想將討論的范疇縮小為人物的模仿,更進(jìn)一步,是聲音的模仿。聲音也是一種形象。我們聽(tīng)見(jiàn)某個(gè)聲音,很容易想到某個(gè)人物。
2006年,我主持一個(gè)刊物的名家講壇專欄,曾講過(guò)奧地利作家托馬斯·伯恩哈德的閃小說(shuō),其中有一篇《聲音模仿者》。此時(shí),我莫名其妙想起了那個(gè)“聲音模仿者”。因?yàn)?,有幾個(gè)聲音超越時(shí)空集合一起,眾聲喧嘩,我辨別出異樣的兩個(gè)“聲音模仿者”。
這兩個(gè)“聲音模仿者”是現(xiàn)實(shí)里的人物。第一個(gè)是我的文學(xué)朋友。上個(gè)世紀(jì)九十年代初,筆會(huì)頻繁,我這個(gè)朋友特別擅長(zhǎng)模仿,他模仿參加筆會(huì)的作家講話,如果只聽(tīng)聲音、腔調(diào),會(huì)以為是他模仿的對(duì)象在講話。后來(lái),我聽(tīng)說(shuō)擅長(zhǎng)模仿的這位朋友很吃香了,因?yàn)樗诘男〕牵械念I(lǐng)導(dǎo)參加酒宴,點(diǎn)名要他到場(chǎng)助興。他本來(lái)小說(shuō)寫得不錯(cuò),頻繁被邀請(qǐng)“模仿”,寫就轉(zhuǎn)變?yōu)檎f(shuō)了,他的說(shuō)——模仿得惟妙惟肖,確實(shí)助了酒興,給別人帶來(lái)享受,就像點(diǎn)菜一樣點(diǎn),他也樂(lè)此不疲,然而,寫作就廢了。當(dāng)然,還有其他原因。不過(guò),當(dāng)一個(gè)作家熱衷于發(fā)揚(yáng)光大“說(shuō)”——表演聲音,那么“寫”就會(huì)弱化了。后來(lái),那張嘴成就了他,當(dāng)了官。他在公開場(chǎng)合講話,我總覺(jué)得是模仿另一個(gè)不在場(chǎng)的比他更大的官的聲音。然后,現(xiàn)在退休,成了沉默的人。
第二個(gè)則是外國(guó)的軼事。1918年馬克思·普朗克獲諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng),其成就不亞于愛(ài)因斯坦。他獲獎(jiǎng)后身不由己,各種邀請(qǐng)紛至沓來(lái),他頻繁地奔波于各種高層次的場(chǎng)合,演講他的研究成果,也算是一種科普交流。還專門給他配了司機(jī),司機(jī)覺(jué)得自己很榮幸,也聽(tīng)他的演講。聽(tīng)了若干場(chǎng),司機(jī)有所發(fā)現(xiàn),說(shuō):教授,我也是你忠實(shí)的聽(tīng)眾,你每次講的內(nèi)容都一樣,連標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也不變動(dòng),你實(shí)在太辛苦了,能不能這樣,接下來(lái)到慕尼黑,讓我代替你講,你在現(xiàn)場(chǎng)養(yǎng)養(yǎng)神。普朗克說(shuō):你想講,那就你來(lái)講,我確實(shí)有點(diǎn)累了。到了慕尼黑一所大學(xué)的報(bào)告廳,司機(jī)登上講臺(tái),他的記性特別好,滔滔不絕,跟普朗克以往講的內(nèi)容一樣完整,節(jié)奏也把握得不錯(cuò)。司機(jī)欣喜自己還有這種潛能。講完了,很過(guò)癮,臺(tái)下響起熱烈的掌聲,好像他就是獲獎(jiǎng)的物理學(xué)家。時(shí)間還寬裕,現(xiàn)場(chǎng)互動(dòng)。一位教授舉手提問(wèn)題:請(qǐng)教一個(gè)問(wèn)題。一個(gè)非常專業(yè)的問(wèn)題。司機(jī)大概過(guò)于投入,忘了身份或角色,只是回答不了教授的問(wèn)題,不過(guò),他微笑著指向在前排就坐的普朗克,說(shuō):“這個(gè)小小的問(wèn)題,讓我的司機(jī)來(lái)回答一下吧。”
這個(gè)人物——普朗克的司機(jī),與《聲音模仿者》里的人物,有異曲同工之妙,但他陷入了尷尬。我要暫緩分享《聲音模仿者》,來(lái)談一談閃小說(shuō),因?yàn)椤堵曇裟7抡摺穼儆谛⌒≌f(shuō)中的這一個(gè)特殊的品種。小說(shuō)前綴一個(gè)“小”——小小說(shuō)一般在1500字左右,但是閃小說(shuō),比小小說(shuō)還要“小”還要短?!伴W”字頗為傳神,像雷雨前的黑夜,一道閃電,照亮大地——一個(gè)細(xì)節(jié),擊亮全篇。
2007年,國(guó)內(nèi)“閃小說(shuō)”興起,近幾年漸漸熱鬧。記得二十多年前《小說(shuō)月報(bào)》辟了一個(gè)欄目,選載“百字小說(shuō)”,前些年也有微博小說(shuō),規(guī)定140字。現(xiàn)在,國(guó)內(nèi)有幾個(gè)刊物專發(fā)閃小說(shuō),已形成小氣候了。閃小說(shuō)的字?jǐn)?shù)一般在600字上下,它比小小說(shuō)通常的1500字(中國(guó)作協(xié)魯獎(jiǎng)的參評(píng)限定1800字內(nèi))大致上減半,半個(gè)世紀(jì)前美國(guó)就興起了,稱之為一個(gè)單頁(yè)成就的故事。
閃小說(shuō)的稱謂來(lái)自美國(guó),拉丁美洲則叫微小說(shuō)。還有叫瞬間小說(shuō)、一分鐘小說(shuō)、納米小說(shuō)、超短小說(shuō)、迷你小說(shuō)的,所指均為同一種對(duì)象。這種小說(shuō)興起的依據(jù)可概括為:高度的數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化、碎片化所帶來(lái)的微生活、微文化,而微小說(shuō)、閃小說(shuō)則是這種文化現(xiàn)象應(yīng)運(yùn)而生的新型文體:簡(jiǎn)潔、濃縮。我認(rèn)為,這既是世界觀,也是方法論。日本作家阿刀田高視微小說(shuō)為“有禮貌”的文體,我認(rèn)同,可是又存疑。此前古今中外,若按字?jǐn)?shù)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)論,已有一批作家的作品可以納入當(dāng)今的閃小說(shuō)范疇,它有個(gè)強(qiáng)勁的譜系。中國(guó)有筆記小說(shuō),以及當(dāng)代王蒙、阿城等的作品,而在國(guó)外,則有奧地利的卡夫卡、伯恩哈德,俄國(guó)的哈爾姆斯,意大利的曼加內(nèi)利,匈牙利的伊斯特萬(wàn)以及2013年獲布克國(guó)際獎(jiǎng)的美國(guó)作家莉迪亞·戴維斯,還有烏拉圭作家加萊亞諾。暫且保留未列出的長(zhǎng)名單。文體的興起,背后的驅(qū)動(dòng),委實(shí)復(fù)雜,留待專家研究了。
現(xiàn)在,言歸正傳。《聲音模仿者》并不長(zhǎng),記錄如下:
“昨天晚上,做客醫(yī)學(xué)外科協(xié)會(huì)的聲音模仿者在應(yīng)外科協(xié)會(huì)之邀于帕拉維奇尼宮表演之后,表示愿意同我們一起到卡倫山,那里我們一直有座藝術(shù)工作者之家,他在那里再次表演他的技藝,當(dāng)然不是沒(méi)有報(bào)酬的。這位聲音模仿者是美國(guó)牛津人,但他是在蘭茨胡特上的學(xué),本來(lái)是貝希特加頓的造槍工人,我們請(qǐng)他在卡拉山不要重復(fù)演過(guò)的節(jié)目,給我們表演一些與外科協(xié)會(huì)演的完全不同的節(jié)目,就是說(shuō)在卡倫山模仿在帕拉維奇宮沒(méi)有模仿過(guò)的、完全不同的聲音,他向我們這些在帕拉維奇尼宮對(duì)他的節(jié)目深表歡迎的觀眾作出了允諾。這位聲音模仿者在卡倫山的確為我們模仿了與在外科協(xié)會(huì)模仿的完全不同的、在某種程度上都是相當(dāng)著名人士的講話。我們還可以要求加演,聲音模仿者都樂(lè)意地滿足了為我們的愿望。當(dāng)我們建議他模仿一下自己的聲音時(shí),他說(shuō),這個(gè)他辦不到?!?/p>
托馬斯·伯恩哈德有兩部閃小說(shuō)集,國(guó)內(nèi)已有譯本,《聲音模仿者》是其中一本。當(dāng)初我讀他的兩部集子,忍不住發(fā)笑。這個(gè)笑,是會(huì)意地笑,笑人物的同時(shí),也是笑自己——閱讀者,這是發(fā)出笑聲的閃小說(shuō)。伯恩哈德的閃小說(shuō),敘事風(fēng)格相當(dāng)別致,幾乎是一句話——用一句話能替代用許多話表達(dá)的東西,嚴(yán)格說(shuō)來(lái),是一個(gè)句群。類似表達(dá)方式的還有德國(guó)作家博托·施特勞斯(其閃小說(shuō)集《伴侶,路人》善于抓住瞬間展示一個(gè)生活側(cè)面),德國(guó)、奧地利均為德語(yǔ)圈,其先驅(qū)或譜系可以追溯至卡夫卡。他們的共同特點(diǎn)為,啟動(dòng)一個(gè)長(zhǎng)句,或說(shuō)是一個(gè)結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)拈L(zhǎng)句,不分段,有著一氣呵成的效果。遵循的創(chuàng)作原則是:用一句(簡(jiǎn)單句)道出許多不能用一句(復(fù)雜句)講的話。二是,荒誕的質(zhì)地,卻透出喜劇色彩。正如博托·施特勞斯所言:我們必須把自己看成是遭天老爺大聲恥笑的產(chǎn)物。
當(dāng)今這個(gè)世界,是充滿喧囂的世界——你方唱罷我登場(chǎng),各種聲音都在顯示或炫耀自己的存在、自己的權(quán)威。聲聲攀升。其中有一種典型的聲音,就是模仿者的聲音。我們不要以為這種聲音很可笑,其實(shí),既可愛(ài)也可悲。不妨自省,我們自己不也是“聲音模仿者”嗎?而且樂(lè)在其中。
托馬斯·伯恩哈德,被許多作家譽(yù)為“作家的作家”?!堵曇裟7抡摺穼懥艘粋€(gè)擅長(zhǎng)模仿別人的聲音,尤其是相當(dāng)著名人物的聲音的聲音模仿者,其實(shí),他是聲音表演者,像地道的小品演員。不僅僅在娛樂(lè)行業(yè),竟然應(yīng)邀做客于醫(yī)學(xué)外科協(xié)會(huì),各個(gè)行業(yè)各個(gè)領(lǐng)域,聲音模仿者都受到歡迎,好像進(jìn)入了模仿時(shí)代,而且所到之處,不能重復(fù)。他確實(shí)遵守了諾言,應(yīng)和了聽(tīng)眾的愿望,他還耐心、熱情——聽(tīng)眾就是上帝。不過(guò),當(dāng)建議他模仿一下自己的聲音時(shí),他說(shuō):這個(gè)他辦不到。
這個(gè)有意味的結(jié)尾,伯恩哈德間接引用模仿者的話,不是用“這個(gè)我辦不到”。而是用了“這個(gè)他辦不到”,當(dāng)然是“我們”的引用,但是,效果是“我”消失了——忘“我”了,出現(xiàn)另一個(gè)“我”——他。作家在敘述中,用的是第一人稱,卻是復(fù)數(shù):我們?!拔覀儭边@個(gè)群體慫恿、鼓勵(lì)、推動(dòng)著聲音模仿者的“那一個(gè)”,那一個(gè)卻異化為“他”。因?yàn)?,“他”唯?dú)不能模仿自己的聲音。這一點(diǎn)讓“我們”掃興。反過(guò)來(lái)看,模仿者模仿的是“我們”——“我們”聽(tīng)多了各種各樣人的聲音,別出新裁,要聽(tīng)模仿者模仿自己的聲音:他坦白這個(gè)他辦不到。不正是模仿者的可悲嗎?
《聲音模仿者》的敘述語(yǔ)言(與人物的行為相吻合,人物趕場(chǎng)子),可以歸納為盤繞,其形態(tài),很似一條盤起來(lái)的蛇,而且這條蛇咬住了自己的尾巴。盤起來(lái)的蛇,又如迷宮狀的蚊香,一圈一圈地套繞。句群首尾相銜,團(tuán)結(jié)起一個(gè)整體,句與句之間勾連十分緊湊,環(huán)形遞進(jìn),越縮越小,趨向圓心。結(jié)尾的“這個(gè)他辦不到”是個(gè)沒(méi)有“心”的圓心,而且,圓心在盤繞的圓之外。這是典型的伯恩哈德式的敘述——有意味的形式,同時(shí),也是內(nèi)容。作為作家,他的目光很“毒”。我想,即使在這個(gè)短小的篇幅中,我仍然欣賞到了伯恩哈德的小說(shuō)語(yǔ)態(tài)。
不妨試一試,抽出聲音模仿者的“事跡”,用自己的方式和語(yǔ)言來(lái)寫一遍,或再寫一個(gè)你生活中熟悉的模仿者,然后對(duì)比一下,就能體會(huì)出高手的妙處,也正是小說(shuō)的秘密。我閱讀國(guó)內(nèi)很多作家的閃小說(shuō),一般都寫“事跡”的流程,而忽視,或說(shuō)還沒(méi)覺(jué)悟到,在短小的篇幅里——螺螄殼里做道場(chǎng),作家要發(fā)出自己獨(dú)特的“聲音”,其實(shí)很有講究:有意味的形式和語(yǔ)言。而“事跡”(故事)的流程往往會(huì)流入俗套?!堵曇裟7抡摺返男乱夂酮?dú)特,表達(dá)在最后一句話:這個(gè)他辦不到。這句話,像一道閃電,由此,顛覆了前邊所有的模仿。這也是作家的警示:作家要發(fā)出自己獨(dú)特的聲音。