中國作家網(wǎng)>> 作家維權(quán)專題 >> 正文
根據(jù)《著作權(quán)法》第十二條規(guī)定:“改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時不得侵犯原作品的著作權(quán)。”例如把一部小說改編成電影劇本并轉(zhuǎn)讓或許可某些影視制作公司使用,或?qū)⒆约旱膸灼恼赂膶憺橐黄恼,這類根據(jù)已有作品經(jīng)過再創(chuàng)作而產(chǎn)生的作品,叫演繹作品。演繹作品是在已有作品的基礎(chǔ)上經(jīng)過創(chuàng)造性勞動而派生出來的作品。改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,都屬于演繹作品。
演繹作品的著作權(quán)由演繹作品作者享有。但是,如果被演繹的作品,即原作品,仍受《著作權(quán)法》保護,演繹作品作者就必須事先取得原作品著作權(quán)人同意,并支付報酬,否則,即侵犯了原作品著作權(quán)人的著作權(quán)。同時,演繹作品必須標明從何作品演繹而來,還要標明原作作者的名稱,不得侵犯原作的其他人身權(quán)。如果第三人需要使用改編、整理、注釋、翻譯過的作品,必須得到原作品著作權(quán)人和改編、整理、注釋、翻譯作品著作權(quán)人的雙重許可。